No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

тва ваи самаста-пурушртха-майа пхалтм
йад-вчхай су-матайо висджанти ктснам
теш вибхо самучито бхавата самджа
пуса стрий ча ратайо сукха-дукхинор на

твам — Ты; ваи — несомненно; самаста — все; пуруша — человеческой жизни; артха — цели; майа — включающий в Себя; пхала — высшей цели; тм — Душа; йат — к кому; вчхай — из- за стремления; су-матайа — разумные люди; висджанти — отвергают; ктснам — всё; тешм — для них; вибхо — о всемогущий; самучита — подходящее; бхавата — Твое; самджа — общество; пуса — мужчины; стрий — и женщины; ча — и; ратайо — которых влечет друг к другу похоть; сукха-дукхино — которые испытывают материальные счастье и страдания; на — не.

Ты воплощение всего, к чему может стремиться человек, и высшая цель жизни. О всемогущий Господь, желая достичь Тебя, разумные люди отказываются от всего остального. Твоего общения достойны лишь они одни, а вовсе не те мужчины и женщины, кто погружен в радости и печали, порожденные их влечением друг к другу.

Здесь царица Рукмини опровергает то, что сказал Господь в пятнадцатом стихе:

йайор тма-сама витта
джанмаиварйктир бхава
тайор вивхо маитрӣ ча
ноттамдхамайо квачит

«Брак и дружба могут быть удачными только между теми, кто не уступает друг другу богатством, происхождением, влиятельностью, внешностью и способностью производить на свет потомство. Если же одна сторона превосходит другую, их союз не может быть счастливым». На самом деле понять, что только Господь Кришна — наш настоящий друг и спутник, могут лишь те, кто отказался от всех материальных удовольствий и целиком посвятил себя любовному служению Господу.

« Previous Next »