No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

рӣ-рджовча
катха рукмй арӣ-путрйа
прдд духитара йудхи
кшена парибхӯтас та
ханту рандхра пратӣкшате
этад кхйхи ме видван
двишор ваивхика митха

рӣ-рдж увча — царь сказал; катхам — как; рукмӣ — Рукми; ари — своего врага; путрйа — сыну; прдт — отдал; духитарам — свою дочь; йудхи — в битве; кшена — Кришной; парибхӯта — побежденный; там — Его (Господа Кришну); хантум — убить; рандхрам — возможности; пратӣкшате — он ждал; этат — это; кхйхи — пожалуйста, объясни; ме — мне; видван — о знаток; двишо — двух врагов; ваивхикам — брачное соглашение; митха — между ними.

Царь Парикшит сказал: Почему Рукми согласился отдать свою дочь сыну своего врага? Ведь Господь Кришна победил Рукми в бою, и тот все время ждал удобного случая, чтобы убить Господа. Пожалуйста, о мудрец, объясни мне, как могло произойти, что дети враждующих сторон поженились.

« Previous Next »