No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 27-28

тасмин нивтта удвхе
клига-прамукх нп
дптс те рукмиа прочур
балам акшаир винирджайа

анакша-джо хй айа рджанн
апи тад-вйасана махат
итй укто балам хӯйа
тенкшаир рукмй адӣвйата

тасмин — когда тот; нивтте — был закончен; удвхе — свадебный обряд; клига-прамукх — во главе с правителем Калинги; нп — цари; дпт — надменные; те — они; рукмиам — Рукми; прочу — сказали; балам — Балараму; акшаи — в кости; винирджайа — ты должен победить; анакша-джа — не слишком хороший игрок в кости; хи — несомненно; айам — Он; рджан — о царь; апи — хотя; тат — этим; вйасанам — Его увлечение; махат — великое; ити — так; укта — убеждаемый; балам — Господа Балараму; хӯйа — пригласив; тена — с Ним; акшаи — в кости; рукмӣ — Рукми; адӣвйата — стал играть.

После свадьбы чванливые цари во главе с правителем Калинги сказали Рукми: «О царь, ты должен сыграть с Баларамой в кости и победить Его. Он не слишком хороший игрок, но очень любит играть в кости». Последовав их совету, Рукми вызвал Балараму на поединок.

« Previous Next »