ТЕКСТ 27
анапйибхир асмбхир
гуптй ча гхе прабхо
канйй дӯшаа пумбхир
душпрекшйй на видмахе
анапйибхи — которые никогда не отлучались; асмбхи — нами; гуптй — ее, которую хорошо охраняли; ча — и; гхе — во дворце; прабхо — о господин; канйй — девушки; дӯшаам — осквернение; пумбхи — мужчинами; душпрекшйй — которая не может быть увидена; на видмахе — мы не понимаем.
«О господин, мы не спускали с нее глаз и никогда не отлучались, а потому не понимаем, как могло случиться, что эта девушка, которая недоступна даже взглядам мужчин, находясь во дворце, потеряла свою невинность».
Ачарьи объясняют, что слово анапйибхи может означать либо «никогда не отлучавшимися», либо «очень бдительными». Если же вместо слова душпрекшйй поставить слово душпрешйй (которое употреблено в некоторых рукописях «Шримад-Бхагаватам»), тогда окажется, что охранники называют Ушу «той, чья нечестивая подруга была послана с заданием».