No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 31

кма вихтйа салилд
уттӣрйсӣтмбаре
бхӯшани махрхи
дадау кнти убх сраджам

кмам — как Ему хотелось; вихтйа — наигравшись; салилт — из воды; уттӣрйа — Ему, который вышел; асита — синих; амбаре — пару одежд (для верхней и нижней половины тела); бхӯшани — украшения; мах — очень; архи — ценные; дадау — дала; кнти — богиня Канти; убхм — великолепное; сраджам — ожерелье.

Вдоволь насладившись играми в воде, Господь вышел из реки, и в это время богиня Канти преподнесла Ему синие одежды, драгоценные украшения и сверкающее ожерелье.

Шрила Шридхара Свами приводит стих из «Вишну-пураны», чтобы доказать, что богиня Канти, о которой здесь говорится, на самом деле Лакшми, богиня процветания:

варуа-прахит чсмаи
млм амлна-пакаджм
самудрбхе татх вастре
нӣле лакшмӣр айаччхата

«Посланная Варуной, богиня Лакшми преподнесла Ему гирлянду из неувядающих лотосов и пару одежд, синих, как океан».

Великий комментатор «Бхагаватам» Шрила Шридхара Свами также цитирует стих из «Шри Хари-вамши», который произносит богиня Лакшми, обращаясь к Господу Балараме:

джтарӯпа-майа чаика
куала ваджра-бхӯшаам
ди-падма ча падмкхйа
дивйа раваа-бхӯшаам
девем пратигхӣшва
паурӣ бхӯшаа-крийм

«О Господь, пожалуйста, прими в качестве божественного украшения для Твоих ушей эту золотую серьгу, усыпанную бриллиантами, а также изначальный лотос, который называют Падма. Будь добр, прими эти дары, ибо испокон веков преданные украшают Тебя».

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что богиня Лакшми — это супруга полной экспансии Господа, Санкаршаны, принадлежащего ко второй вьюхе.

« Previous Next »