No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

на татра дӯта на питу калевара
прабуддха джау самапайад ачйута
свпна йатх чмбара-чриа рипу
саубха-стхам локйа нихантум удйата

на — ни; татра — там; дӯтам — посланник; на — ни; питу — Его отца; калеварам — тело; прабуддха — осознающий; джау — на поле боя; самапайат — видел; ачйута — Господь Кришна; свпнам — во сне; йатх — как; ча — и; амбара — в небе; чриам — перемещающегося; рипум — Своего врага (Шалву); саубха-стхам — сидящего в корабле Саубха; локйа — видя; нихантум — убить его; удйата — Он приготовился.

Избавившись от чар, Господь Ачьюта больше не видел на поле боя ни посланца, ни тела Своего отца. Он ощутил Себя так, как будто только что проснулся. Увидев Своего врага, парившего над Ним в воздушном корабле Саубха, Господь приготовился убить его.

« Previous Next »