No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 25-26

рджанйешу нивттешу
бхагна-мнешу мнишу
бхагавн дханур дйа
саджйа ктвтха лӣлай

тасмин сандхйа виикха
матсйа вӣкшйа сакдж джале
чхиттвешуптайат та
сӯрйе чбхиджити стхите

рджанйешу — когда цари; нивттешу — сдались; бхагна — побеждена; мнешу — чья гордость; мнишу — гордые; бхагавн — Верховный Господь; дхану — лук; дйа — взяв; саджйам ктв — натянув его; атха — затем; лӣлай — играючи; тасмин — в нее; сандхйа — прицелившись; виикхам — стрелой; матсйам — на рыбу; вӣкшйа — посмотрев; сакт — лишь один раз; джале — в воде; чхиттв — пронзив; ишу — стрелой; аптайат — Он сбил; там — ее; сӯрйе — когда Солнце; ча — и; абхиджите — в созвездии Абхиджит; стхите — расположилось.

После того как надменные цари сдались и от спеси их не осталось и следа, Верховный Господь взял лук, играючи натянул его и прицелился. В тот момент, когда Солнце стояло в созвездии Абхиджит, Он бросил всего один взгляд на отражение рыбы в воде и стрелой Своей пронзил ее, отчего рыба упала на землю.

Каждый день Солнце проходит через созвездие Абхиджит, и момент этот наиболее благоприятен для победы. Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, в тот день мухурта Абхиджит совпала с полуднем, что сделало победу Господа Кришны еще более славной, потому что в этот момент увидеть мишень было гораздо труднее.

« Previous Next »