No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

тебхйа сва-вӣкшаа-винаша-тамисра-дгбхйа
кшема три-лока-гурур артха-да ча йаччхан
ван диг-анта-дхавала сва-йао ’убха-гхна
гӣта сураир нбхир агч чханакаир видехн

тебхйа — им; сва — Своим; вӣкшаа — взглядом; винаша — уничтожена; тамисра — тьма; дгбхйа — чьих глаз; кшемам — бесстрашие; три — трех; лока — миров; гуру — духовный учитель; артха-дам — духовное ви́дение; ча — и; йаччхан — даруя; ван — слыша; дик — сторон света; анта — концы; дхавалам — которая очищает; сва — Его; йаа — славу; аубха — все неблагоприятное; гхнам — которая уничтожает; гӣтам — воспеваемую; сураи — полубогами; нбхи — и людьми; агт — Он прибыл; анакаи — наконец; видехн — в царство Видеха.

Просто глядя на тех, кто пришел посмотреть на Него, Господь Кришна, духовный учитель всех трех миров, исцелил их от слепоты материализма. Даруя им бесстрашие и божественное ви́дение, Он ехал на Своей колеснице, в то время как полубоги и люди воспевали Его славу, очищающую вселенную и устраняющую все беды. Так постепенно Он достиг Видехи.

Шрила Джива Госвами задает вполне логичный вопрос: как могли люди, стоявшие вдоль дороги, увидеть Господа? Мало того, что глаза их застилала пелена невежества, но и колесница Господа мчалась быстрее ветра. Джива Госвами сам отвечает на этот вопрос так. Взгляд Господа, исполненный особой милости, даровал всем им чистоту и преданность, без которых невозможно общаться с Господом. А иначе они никак не смогли бы увидеть Его. Сам Господь в наставлениях Уддхаве говорит: бхактйхам экай грхйа. «Увидеть Меня сможет лишь тот, кто обладает преданностью» (Бхаг., 11.14.21). Согласно грамматическому правилу образования сложных слов, известному как эка-еша, слово сва- вӣкшаа-винаша-тамисра-дгбхйа, склоняющееся как существительное мужского рода, в данном контексте может относиться как к мужчинам, так и к женщинам.

« Previous Next »