No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 19

тач чопанӣйа садаси
паримлна-мукха-рийа
рджа ведай чакру
сарва-йдава-саннидхау

тат — эту булаву; ча — и; упанӣйа — принеся; садаси — в собрание; паримлна — совсем померкшая; мукха — их лиц; рийа — красота; рдже — царя; ведайм чакру — они поставили в известность; сарва-йдава — всех Ядавов; саннидхау — в присутствии.

С потемневшими лицами юные отпрыски рода Яду вошли в царское собрание. Принеся с собой булаву, они в присутствии всех Ядавов рассказали царю Уграсене, что произошло.

Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что слово рдже относится не к Шри Кришне, а к царю Уграсене. От стыда и страха юноши не решились обратиться к Верховной Личности Бога, Кришне.

« Previous Next »