No edit permissions for Русский
ТЕКСТ 26
тват са модате сварге
йват пуйа сампйате
кшӣа-пуйа пататй арвг
аниччхан кла-члита
тват — так долго; са — он; модате — наслаждается жизнью; сварге — на райских планетах; йват — до тех пор, пока не; пуйам — результаты его праведных поступков; сампйате — израсходованы; кшӣа — исчерпано; пуйа — его благочестие; патати — он падает; арвк — вниз, с небес; аниччхан — не желающий падать; кла — временем; члита — сброшенный.
Человек, который совершал жертвоприношения, наслаждается жизнью на райских планетах, пока не иссякает запас его благочестия. Когда же плоды его праведности заканчиваются, он, подчиняясь силе вечного времени, против своей воли падает из райских садов наслаждений.