No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 24

йогнм тма-сародхо
мантро ’сми виджигӣшатм
нвӣкшикӣ кауалн
викалпа кхйти-вдинм

йогнм — из восьми ступеней (аштанга) практики йоги; тма- сародха — высший уровень, самадхи, на котором душа полностью отстраняется от иллюзии; мантра — благоразумный совет; асми — Я; виджигӣшатм — среди тех, кто хочет победы; нвӣкшикӣ — духовная наука, с помощью которой можно отличать дух от материи; кауалнм — среди всех методов распознавания истинной природы вещей; викалпа — разнообразие восприятия; кхйти-вдинм — среди адептов умозрительной философии.

Из восьми ступеней йоги Я высшая ступень, самадхи, на которой душа полностью отстраняется от иллюзии. Для тех, кто жаждет победы, Я мудрый совет. Из методов распознавания истинной природы вещей Я наука о душе, с помощью которой человек может отличить дух от материи, а для адептов умозрительной философии Я их особая форма восприятия.

Любая наука основана на правильном понимании природы изучаемого явления. Точно определив свойства составляющих частей этих явлений в отдельности и в их взаимосвязи друг с другом, человек становится знатоком в этой области. Но самый разумный из людей — это тот, кто способен отличить душу от материи и описать свойства материи и духа и по отдельности, и во взаимодействии друг с другом. На свете есть бесчисленное множество философских теорий. Это разнообразие вызвано тем, что в материальном мире у каждого — свое восприятие действительности. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (15.15), сарвасйа чха хди саннивишо матта смтир джнам апохана ча: Верховный Господь находится в сердце каждого и дает каждому ту меру понимания истины и ту меру заблуждения, которая соответствует желаниям и заслугам данного живого существа. Таким образом, у истоков всех мирских философских измышлений тоже стоит Господь, ибо именно Он наделяет обусловленную душу ее уникальным восприятием мира. Нужно понять, что совершенное знание можно получить только от Самого Господа Кришны, а не от несовершенных философов, которые взирают на мир сквозь призму своих корыстных желаний и потому несовершенным образом воспринимают творение Бога.

« Previous Next »