No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

птхивӣ вйур ка
по джйотир аха махн
викра пурушо ’вйакта
раджа саттва тама парам
ахам этат прасакхйна
джна таттва-виничайа

птхивӣ — аромат, тонкое проявление элемента земли; вйу — прикосновение, тонкое проявление стихии воздуха; ка — звук, тонкое проявление эфира; па — вкус, тонкое проявление элемента воды; джйоти — форма, тонкое проявление огня; ахам — ложное эго; махнмахат-таттва; викра — шестнадцать элементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир, пять рабочих органов чувств, пять познающих органов чувств и ум); пуруша — живое существо; авйактам — материальная природа, пракрити; раджагуна страсти; саттвамгуна благости; тамагуна невежества; парам — Верховный Господь; ахам — Я; этат — это; прасакхйнам — все, о чем было упомянуто; джнам — знание о перечисленных выше элементах согласно их индивидуальным признакам; таттва-виничайа — твердая убежденность, плод всего знания.

Я форма, вкус, запах, прикосновение и звук; Я ложное эго, махат-таттва, земля, вода, огонь, воздух и эфир; Я живое существо и материальная природа; Я гуны благости, страсти и невежества; Я — трансцендентный Господь. Все эти элементы творения, вместе со знанием об их индивидуальных признаках и твердой убежденностью, которая возникает из этого знания, представляют Меня.

Подробно рассказав о том, в виде чего Он проявляется в этом мире, Господь теперь перечисляет те Свои богатства, которые исходят из сияния Его тела. В «Брахма-самхите» говорится, что все материальные вселенные с их безграничным разнообразием, с бесконечными метаморфозами и неисчерпаемыми богатствами покоятся в сиянии тела Господа. Об этом подробно рассказывает в комментарии к данному стиху Шрила Джива Госвами.

« Previous Next »