No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 3-4

пур кила мах-бхо
дхарма парамака прабхо
йат тена хаса-рӯпеа
брахмае ’бхйттха мдхава

са иднӣ су-махат
кленмитра-карана
на прйо бхавит мартйа-
локе прг анусита

пур — ранее; кила — несомненно; мах-бхо — о сильнорукий; дхармам — религиозные принципы; парамакам — дарующие величайшее счастье; прабхо — мой Господь; йат — которые; тена — этим; хаса-рӯпеа — в облике Господа Хамсы; брахмае — Господу Брахме; абхйттха — Ты изложил; мдхава — дорогой Мадхава; са — это (знание о принципах религии); иднӣм — теперь; су-махат — после продолжительного; клена — времени; амитра- карана — о покоритель врагов; на — не; прйа — повсеместно; бхавит — будет существовать; мартйа-локе — в человеческом обществе; прк — ранее; анусита — объясненное.

Мой дорогой могучерукий Господь, когда-то в облике Господа Хамсы Ты поведал Господу Брахме о религиозных принципах, которые даруют тому, кто им следует, высочайшее счастье. Дорогой Мадхава, с тех пор прошло много времени, и то, чему Ты учил, о покоритель врагов, скоро почти повсеместно забудут.

« Previous Next »