No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 44

самуддхаранти йе випра
сӣданта мат-парйаам
тн уддхаришйе на чирд
падбхйо наур ивравт

самуддхаранти — поднимают; йе — те, кто; випрамбрахмана или преданного; сӣдантам — страдающего (от нищеты); мат- парйаам — вручившего себя Мне; тн — тех, кто поднял; уддхаришйе — Я подниму; на чирт — в скором будущем; падбхйа — над всеми несчастьями; нау — лодка; ива — как; аравт — из океана.

Подобно тому как корабль спасает тех, кто тонет в океане, Я быстро спасаю от всех невзгод тех, кто помогает страдающим от нищеты брахманам и вайшнавам.

Господь уже объяснил, каким образом брахманы и преданные достигают совершенства жизни, и теперь Он обещает то же самое совершенство тем, кто использует свое материальное богатство, чтобы помочь преданным и брахманам, страдающим от нищеты. Хотя в погоне за материальными чувственными наслаждениями человек часто пренебрегает преданным служением Господу, он может улучшить свое положение, отдав на служение Господу свои заработанные тяжким трудом деньги. Видя, каким лишениям подвергают себя святые люди, благочестивый человек должен окружить их всяческой заботой. Как корабль подбирает отчаявшихся людей, тонущих в океане, так и Господь спасает тех, кто беспомощно тонет в океане материальных привязанностей, если эти люди были щедры с брахманами и вайшнавами.

« Previous Next »