No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 40-45

бхаго ма аиваро бхво
лбхо мад-бхактир уттама
видйтмани бхид-бдхо
джугупс хрӣр акармасу

рӣр гу наирапекшйдй
сукха дукха-сукхтйайа
дукха кма-сукхпекш
паито бандха-мокша-вит

мӯркхо дехдй-аха-буддхи
пантх ман-нигама смта
утпатха читта-викшепа
сварга саттва-гуодайа

наракас тама-уннхо
бандхур гурур аха сакхе
гха арӣра мнушйа
гухйо хй хйа учйате

даридро йас тв асантуша
кпао йо ’джитендрийа
гуешв асакта-дхӣр ӣо
гуа-саго випарйайа

эта уддхава те пран
сарве сдху нирӯпит
ки варитена бахун
лакшаа гуа-дошайо
гуа-доша-дир дошо
гуас тӯбхайа-варджита

бхага — богатство; ме — Моя; аивара — божественная; бхва — природа; лбха — награда; мат-бхакти — преданное служение Мне; уттама — высшая; видй — образование; тмани — в душе; бхид — двойственности; бдха — искоренение; джугупс — отвращение; хрӣ — скромность; акармасу — к греховной деятельности; рӣ — красота; гу — добродетели; наирапекшйа — отсутствие привязанности к материальному; дй — и прочее; сукхам — счастье; дукха — материального несчастья; сукха — и материального счастья; атйайа — выход за пределы; дукхам — несчастье; кма — вожделения; сукха — на счастье; апекш — медитация; паита — мудрец; бандха — из плена; мокша — освобождение; вит — тот, кто знает; мӯркха — глупец; деха — с телом; ди — и прочим (умом); ахам-буддхи — тот, кто отождествляет себя; пантх — верный путь; мат — ко Мне; нигама — ведущий; смта — следует понимать; утпатха — ложный путь; читта — сознания; викшепа — заблуждение; сварга — рай; саттва-гуагуны благости; удайа — преобладание; нарака — ад; тамагуны невежества; уннха — преобладание; бандху — истинный друг; гуру — духовный учитель; ахам — Я; сакхе — Мой дорогой друг, Уддхава; гхам — дом; арӣрам — тело; мнушйам — человеческое; гуа — добродетелями; хйа — украшенное; хи — поистине; хйа — богач; учйате — говорится; даридра — бедняк; йа — тот, кто; ту — поистине; асантуша — неудовлетворенный; кпаа — жалкий человек; йа — тот, кто; аджита — не победил; индрийа — чувства; гуешу — к материальным чувственным наслаждениям; асакта — не привязан; дхӣ — чей разум; ӣа — повелитель; гуа — к удовлетворению чувств; сага — привязанный; випарйайа — противоположность (раб); эте — эти; уддхава — Мой дорогой Уддхава; те — твои; пран — вопросы; сарве — все; сдху — должным образом; нирӯпит — разъясненные; ким — какова ценность; варитена — описания; бахун — подробного; лакшаам — признаков; гуа — достоинств; дошайо — и недостатков; гуа-доша — достоинств и недостатков; ди — ви́дение; доша — недостаток; гуа — подлинное достоинство; ту — в действительности; убхайа — от них обоих; варджита — отстранение.

Настоящее богатство — это Моя природа Личности Бога, посредством которой Я проявляю шесть Своих безграничных достояний. Высшая награда в жизни — это преданное служение Мне, а подлинная образованность — это избавление от ошибочного восприятия души как подверженной двойственности. Истинная скромность — это отвращение к недостойным поступкам, а красота заключается в обладании добродетелями, такими как отрешенность. Настоящее счастье состоит в том, чтобы подняться над материальным счастьем и горем, а настоящее горе — это постоянный поиск половых наслаждений. Мудрец — это тот, кто знает, как освободиться от рабства, а глупец — тот, кто отождествляет себя с материальным телом и умом. Верный путь в жизни — тот, который ведет ко Мне, а ложный путь — это чувственные наслаждения, приводящие к помутнению рассудка. Настоящий рай — это преобладание гуны благости, тогда как ад — это преобладание невежества. Я — истинный друг каждого, ибо выступаю в роли духовного учителя всей Вселенной, а дом живого существа — это человеческое тело. Мой дорогой друг Уддхава, знай же, что тот, кто наделен возвышенными качествами, — настоящий богач, тогда как человек, не удовлетворенный своей жизнью, поистине беден. Жалок тот, кто не может совладать со своими чувствами. Человек, который свободен от привязанности к чувственным удовольствиям, — настоящий повелитель, а тот, кто привязывается к ним, превращается в полную его противоположность — в раба. Итак, дорогой Уддхава, Я ответил на все твои вопросы. Более подробно описывать эти хорошие и плохие качества не стоит, ибо все время различать, что плохо, а что хорошо, само по себе плохо. Самое лучшее из качеств — это способность возвыситься над материальным добром и злом.

Господь, Верховная Личность Бога, по природе Своей исполнен шести достояний: безграничной красоты, богатства, славы, знания, силы и отрешенности. Поэтому величайшая награда в жизни — получить возможность лично с любовью служить Господу, изначальному источнику всего наслаждения. Настоящее образование должно избавить человека от ложных представлений, будто существуют объекты, независимые от Господа, источника всех энергий. Кроме того, не следует ошибочно полагать, что индивидуальная душа имеет иную, отдельную от Высшей Души природу. Скромность — это не просто застенчивость. У человека должно самопроизвольно возникать отвращение к греховной деятельности — только в этом случае его можно считать по-настоящему скромным, или смиренным. Подлинно счастливым считается тот, кто полностью удовлетворен жизнью в сознании Кришны и потому не стремится к мирским наслаждениям и не страдает от материальных проблем. Самый жалкий из людей тот, у кого есть пагубная склонность к сексуальным наслаждениям, а мудрец — это тот, кому известно, как освободиться из этих материальных оков. Глупцом называют того, кто отказывается от вечных дружеских отношений с Господом Кришной и вместо этого отождествляет себя с временным материальным телом, умом, обществом, окружением и семьей. Верный путь в жизни — это не какая-то современная автомагистраль или, в менее развитых странах, тропинка без колючек и грязи. Самый верный путь тот, который ведет к Господу Кришне. Ложный же путь — это не дорога, на которой промышляют разбойники или часто взимают плату за проезд; это путь, идя по которому человек полностью запутывается в материальных чувственных наслаждениях. Настоящий рай возникает там, где преобладает гуна благости, в отличие от планеты Индры, где райскую атмосферу иногда нарушают страсть и невежество. Адом называется любое место, где преобладает гуна невежества, а не только адские планеты, где, впрочем, по утверждению Господа Шивы, чистый преданный может размышлять о Кришне и быть счастливым. Настоящий друг — это истинный духовный учитель, который спасает нас от всех опасностей. Среди всех гуру Господь Кришна — джагат-гуру, духовный учитель всего мироздания. Для того, кто живет материальной жизнью, настоящий дом — это прежде всего его собственное материальное тело, а вовсе не какое-то строение из кирпичей, цемента, камня или дерева. Богач — это не издерганный неврастеник с огромными суммами на банковских счетах, а тот, кто обладает неисчислимыми добродетелями. Бедняком же считают того, кто не удовлетворен тем, что имеет, и это определение не нуждается в дальнейших пояснениях. Тот, кто не может совладать со своими чувствами, безусловно, жалок и несчастен, а тот, кто свободен от привязанности к материальной жизни, есть настоящий господин, или повелитель. В Европе и других уголках света до сих пор живут потомки аристократических фамилий, однако зачастую эти так называемые «господа» демонстрируют наклонности, больше подобающие представителям низших форм жизни. Настоящий господин — это тот, кто поднялся на духовный уровень и тем самым покончил с материальным существованием. Человек, который привязан к материальной жизни, несомненно будет демонстрировать качества, противоположные всем вышеупомянутым добродетелям, и потому жизнь такого человека используется как символ деградации. Завершая Свой анализ, Господь замечает, что не стоит подробнее обсуждать все эти хорошие и плохие качества. Цель жизни заключается в том, чтобы возвыситься над всеми хорошими и плохими (с материальной точки зрения) качествами и подняться на уровень освобождения, уровень чистого сознания Кришны. Подробнее об этом будет рассказано в следующей главе.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к девятнадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Совершенство духовного знания».

« Previous