No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 13

твай парама-калйа
пуйа-раваа-кӣртана
смрито бхагавн адйа
дево нрйао мама

твай — тобой; парама — в высшей степени; калйа — счастливый; пуйа — очень благочестиво; раваа — слушание; кӣртана — и прославление; смрита — напомнил; бхагавн — о Верховном Господе; адйа — сегодня; дева нрйаа — Господе Нараяне; мама — моем.

Сегодня по твоей милости я вспомнил о моем Господе, исполненном высочайшего блаженства Нараяне, Личности Бога. Верховный Господь — всеблагой, и потому любой, кто слушает о Нем и прославляет Его, становится праведником.

Шрила Джива Госвами говорит: нрйаас тда-дхарме мадӣйа-гуру-рӯпо нрйаарши. В данном стихе слово нрйаа относится к воплощению Бога, Нараяне Риши, который был духовным учителем Нарады и наставлял его в этой дхарме. Шрила Джива Госвами также отмечает: смрита ити кшопсанвеена тасйпи висмарат. Слово смрита, «вспомнил», означает следующее: Нарада Муни был так поглощен поклонением Кришне, что забыл о Господе Нараяне. Иными словами, если человек настолько глубоко погружается в преданное служение, что даже забывает о Господе, Кришна устроит так, что этот искренний слуга вновь вспомнит о Личности Бога.

« Previous Next »