No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 44

анӣха тм манас самӣхат
хира-майо мат-сакха удвичаше
мана сва-лига паригхйа кмн
джушан нибаддхо гуа-сагато ’сау

анӣха — не стремящаяся; тм — Высшая Душа; манас — вместе с умом; самӣхат — который стремится; хира-майа — являющая трансцендентное просветление; мат-сакха — мой друг; удвичаше — смотрит сверху вниз; мана — ум; сва-лигам — который проецирует на нее (душу) образ материального мира; паригхйа — принимающая; кмн — объектами желаний; джушан — поглощенная; нибаддха — попадает в плен; гуа- сагата — из-за соприкосновения с гунами природы; асау — эта бесконечно малая душа.

Присутствуя в материальном теле рядом с вечно беспокойным умом, Сверхдуша ни к чему не стремится, ибо и без того сияет неземным светом знания. Действуя как мой друг, Она просто наблюдает за мной с высоты Своего трансцендентного положения. Я же, бесконечно малая духовная частица, прильнул к уму, в котором, словно в зеркале, отражается материальный мир. Так я погрузился в наслаждения объектами своих желаний и от соприкосновения с гунами природы стал их пленником.

« Previous Next »