No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

паристӣрйтха парйукшед
анвдхйа йатх-видхи
прокшайсдйа дравйи
прокшйгнау бхвайета мм

паристӣрйа — разложивший (траву куша); атха — затем; парйукшет — должен окропить водой; анвдхйа — исполнивший ритуал анвадхана (возложение дров в огонь с повторением о бхӯр бхува сва); йатх-видхи — согласно общему предписанию; прокшай — водой из сосуда для ачамана; сдйа — разложив; дравйи — предметы, которые предназначены для подношения; прокшйа — окропивший; агнау — в огне; бхвайета — должен медитировать; мм — на Меня.

Разложив на земле траву куша и окропив ее водой, человек должен совершить ритуал анвадхана, как это предписано правилами. Затем ему нужно разложить по местам предметы, предназначенные для подношения, и освятить их, сбрызнув водой из соответствующего сосуда. Затем он должен медитировать на Меня, пребывающего в огне.

Шрила Джива Госвами упоминает, что медитировать следует на Господа, пребывающего в жертвенном огне в форме Сверхдуши.

« Previous Next »