No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 23

эва спхуа брахма-вивека-хетубхи
парпавдена вирадена
чхиттвтма-сандехам упрамета
свнанда-тушо ’кхила-кмукебхйа

эвам — таким образом; спхуам — ясно; брахма — Абсолютной Истины; вивека-хетубхи — посредством анализа и логики; пара — ошибочного отождествления с другими концепциями; апавдена — отвержением; вирадена — сведущий человек; чхиттв — срубающий; тма — в отношении собственной сущности; сандехам — сомнение; упрамета — должен воздержаться; сва-нанда — в своем трансцендентном экстазе; туша — удовлетворенный; акхила — от всего; кмукебхйа — что вызвано вожделением.

Таким образом, четко осознав посредством логического анализа особое положение Абсолютной Истины, следует со знанием дела отвергнуть ошибочное отождествление себя с материей и отмести все сомнения относительно своей подлинной сущности. Обретя полное удовлетворение в естественном для души состоянии экстаза, нужно воздерживаться от любой деятельности материальных чувств, которая продиктована вожделением.

« Previous Next »