No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 49

бхава-бхайам апаханту джна-виджна-сра
нигама-кд упаджахре бхга-вад веда-срам
амтам удадхита чпйайад бхтйа-варгн
пурушам шабхам дйа кша-саджа нато ’сми

бхава — материальной жизни; бхайам — страх; апахантум — чтобы прогнать; джна-виджна — знания и самоосознания; срам — суть; нигама — Вед; кт — автор; упаджахре — извлек; бхга-ват — подобно пчеле; веда-срам — суть Вед; амтам — нектар; удадхита — из океана; ча — и; апйайат — предназначенный для питья; бхтйа-варгн — Его многочисленных преданных; пурушам — Верховной Личности Бога; шабхам — величайшей; дйам — первому из всех существ; кша-саджам — по имени Господь Кришна; ната — кланяюсь; асми — я.

Я склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, предвечным, величайшим из всех, Господом Шри Кришной. Он автор Вед, и только для того, чтобы изгнать из сердец Своих преданных страх материального существования, Он собрал, подобно пчеле, эту сладчайшую суть всего знания и духовного опыта. Затем Он дал отведать этого нектара из океана блаженства Своим многочисленным преданным, и по Его милости они испили этот нектар.

Пчела собирает нектар с цветка, не причиняя вреда самому цветку. Так и Господь Шри Кришна извлек суть всего ведического знания, при этом не нарушив сложную систему предписаний Вед, нацеленных на духовный прогресс. Иными словами, хотя Господь Шри Кришна и провозгласил целью ведического знания Себя, Он не упразднил тем самым подготовительные, низшие пути духовного развития, подходящие для грубых материалистов. Так, склоняясь перед духовным учителем всего мироздания, Господом Шри Кришной, Шри Шукадева Госвами завершает этот рассказ.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать девятой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Бхакти-йога».

« Previous