No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 5

гуаир гун са бхуджна
тма-пратйодитаи прабху
манйамна ида сшам
тмнам иха саджджате

гуаи — с помощью гун (чувствами); гунгунами (объектами чувств); са — он (индивидуум, живое существо); бхуджна — наслаждается; тма — Высшей Душой; пратйодитаи — оживленными; прабху — господин; манйамна — считая; идам — это; сшам — сотворенное (тело); тмнам — своей истинной сущностью; иха — в этом; саджджате — запутывается.


Индивидуальное живое существо, господин материального тела, пытается использовать свои материальные чувства, приведенные в действие Сверхдушой, ради наслаждения объектами чувств, созданными из трех гун природы. Так живое существо принимает сотворенное материальное тело за свое нерожденное, вечное «я» и запутывается в иллюзорной энергии Господа.

Живое существо в этом стихе названо прабху, «господином», поскольку оно является частицей высшего господина, Кришны. Аналогичным образом в «Бхагавад-гите» (15.8) Господь называет живое существо ишварой, или «хозяином».

арӣра йад авпноти
йач чпй уткрматӣвара
гхӣтваитни сайти
вйур гандхн ивайт

«В материальном мире живое существо переносит свои представления о жизни, подобно тому как воздух переносит запахи. Так, получив одно материальное тело, оно затем оставляет его, чтобы получить другое». В комментарии Шрила Прабхупада пишет: «Живое существо названо здесь ишварой, хозяином собственного тела. По своему желанию оно может получить более совершенное тело или отправиться в низшие формы жизни. Так проявляется дарованная ему частичная независимость. То, каким будет его следующее тело, зависит от него самого». Эта фраза подтверждает слова из третьего стиха этой главы: сва-мтр и тма-прасиддхайе. Если бы Верховный Господь нарушал крошечную независимость живого существа, не могло бы идти и речи о преданном служении Господу, поскольку любовь предполагает свободу выбора со стороны того, кто любит. Употребленное здесь слово прабху нужно понимать следующим образом: ребенок, получив от отца в подарок детскую машину, едет по тротуару, подражая отцу, который водит настоящий автомобиль. Живое существо блуждает во вселенной, меняя одно за другим бесчисленные материальные тела, которые Верховный Господь подбирает для него из имеющихся в наличии 8 400 000 видов. Так живое существо, ослепленное ложным эго материального тела, создает вокруг себя атмосферу страха, в которой вновь и вновь рождается и умирает. Об этом говорилось во второй главе этой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37): бхайа двитӣйбхинивеата сйт.

Шрила Джива Госвами несколько по-иному объясняет этот стих. Если слово прабху указывает на Верховного Господа, тогда гуаи нужно понимать как «благие качества», поскольку слово гуа может обозначать как гуны материальной природы, так и вызывающие восхищение достоинства (как, например, в стихе йасйсти бхактир бхагаватй акичан сарваир гуаис татра самсате сур). В этом случае (если понимать гуаи как «благие качества», «достоинства») смысл данного стиха будет следующим: трансцендентные качества (гуаи) Господа, такие как милосердие, позволяют Ему наслаждаться трансцендентными качествами (гун) Его чистых преданных. Тогда значение слова тма-прадйотитаи будет таким: вручая себя Господу, чистый преданный обретает все благие качества, потому что Господь является их источником. Слова манйамна ида сшам тмнам говорят об отношении Господа к телу чистого преданного: Он считает, что оно так же духовно, как и Его собственное тело, на что указывает стих чрйа м виджнӣйн нваманйета кархичит. Служение чистых преданных притягивает Господа и заставляет Его запутаться в сети их любви. Любовь преданных опутывает Господа. Однажды, после битвы на Курукшетре, Кришна решил вернуться в Свой город, Двараку, однако по горячей просьбе Махараджи Юдхиштхиры Он остался в Хастинапуре еще на несколько недель. Во Вриндаване, когда старшие гопи начинали хлопать в ладоши, Кришна, словно кукла, пускался в пляс, стараясь попадать в отбиваемый ими ритм. Шрила Джива Госвами цитирует стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.68):

сдхаво хдайа махйа
сдхӯн хдайа тв ахам
мад-анйат те на джнанти
нха тебхйо манг апи

«Чистый преданный всегда в Моем сердце, а Я всегда в сердце чистого преданного. Мои преданные не хотят знать ни о чем другом, кроме Меня, а Я не знаю никого, кроме них».

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур дает еще одно значение слова прабху: слово пра относится к пракаршеа, «чрезмерно», а бхӯ — к бхавати, «рождаться». Таким образом, прабху означает пракаршеа дева-тирйаг-дишу бхаватӣти са, или «раз за разом рождаться в телах полубогов, животных, людей и прочих видов жизни».

Подтверждая высказывание Шрилы Дживы Госвами о том, что одухотворенное тело чистого преданного дорого Господу, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати приводит следующие стихи из «Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 4.192–193):

дӣкш-кле бхакта каре тма-самарпаа
сеи-кле кша тре каре тма-сама

«В момент посвящения, когда преданный без остатка отдает себя служению Господу, Кришна принимает его как равного Себе».

сеи деха каре тра чид-нанда-майа
апркта-дехе тра чараа бхаджайа

«Когда тело преданного таким образом одухотворилось, преданный в этом трансцендентном теле служит лотосным стопам Господа».

« Previous Next »