ТЕКСТ 7
иттха карма-гатӣр гаччхан
бахв-абхадра-вах пумн
бхӯта-самплавт сарга-
пралайв ануте ’ваа
иттхам — таким образом; карма-гатӣ — мест назначения, определенных его прошлыми поступками; гаччхан — достигая; баху- абхадра — много неблагоприятного; вах — которые приносят; пумн — живое существо; бхӯта-самплавт — вплоть до разрушения сотворенной вселенной; сарга-пралайау — рождение и смерть; ануте — переживает; аваа — беспомощно.
Так обусловленному живому существу снова и снова приходится рождаться и умирать. Подгоняемое последствиями своих собственных поступков, оно беспомощно попадает из одной неблагоприятной ситуации в другую, страдая с момента сотворения космоса и до его разрушения.
Как пишет Шрила Мадхвачарья, если кто-то, услышав о том, как живому существу приходится постоянно рождаться и умирать в материальном мире, по-прежнему считает беспомощное живое существо во всех отношениях равным Господу, такой человек неизбежно опустится в темнейшие области вселенной, откуда необычайно сложно выбраться.