No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 2

брахма-попасасше
сва-куле йдаваршабха
прейасӣ сарва-нетр
тану са катхам атйаджат

брахма-па — из-за проклятия брахманов; упасасше — уничтоженная; сва-куле — Его семья; йдава-шабха — главы́ рода Яду; прейасӣм — самое дорогое; сарва-нетрм — для всех очей; танум — тело; са — Он; катхам — как; атйаджат — оставил.

Как мог лучший из Яду оставить Свое тело, отраду очей всех и каждого, когда Его род был уничтожен проклятием брахманов?

Объясняя этот стих, Шрила Джива Госвами говорит, что Господь, Личность Бога, никогда не оставляет Свое духовное тело, вечное и исполненное блаженства и знания. Поэтому слово катхам означает: «Как такое может быть?» — указывая на то, что Господь Кришна в действительности не может оставить Свое вечное тело, которое названо здесь прейасӣ сарва-нетрм, самым притягательным из того, что доставляет удовольствие глазам и другим органам чувств.

« Previous Next »