No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 44

ити брувати сӯте ваи
ратхо гаруа-лчхана
кхам утпапта рджендра
сва-дхваджа удӣкшата

ити — так; брувати — пока говорил; сӯте — колесничий; ваи — поистине; ратха — колесница; гаруа-лчхана — украшенная флагом с изображением Гаруды; кхам — в небо; утпапта — поднялась; рджа-индра — о царь царей (Парикшит); са-ава — с лошадьми; дхваджа — и флагом; удӣкшата — когда он поднял глаза, наблюдая.

[Шукадева Госвами продолжал:] О лучший из царей, пока возничий говорил, колесница Господа, вместе с лошадьми и флагом, на котором был изображен Гаруда, прямо на его глазах поднялась в небеса.

« Previous Next »