No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 49

мпатйа-буддхим актх
кше сарвтманӣваре
мй-манушйа-бхвена
гӯхаиварйе паре ’вйайе

м — не; апатйа-буддхим — представление как о своем сыне; актх — применяй; кше — к Кришне; сарва-тмани — Высшей Душе всех существ; ӣваре — Личности Бога; мй — силой Своей иллюзии; манушйа-бхвена — предстает обычным человеком; гӯха-аиварйе — скрывая Свое могущество; паре — Всевышний; авйайе — непогрешимый.

Не думай о Кришне как о простом ребенке, ибо Он неисчерпаемая Верховная Личность Бога, Душа всех существ. Скрывая Свои непостижимые достояния, Господь предстает перед нашим взором обычным человеком.

Господь Шри Кришна — источник всех полных воплощений Абсолютной Истины. Кшас ту бхагавн свайам. Его трансцендентные достояния неисчерпаемы, и потому Ему не составляет труда властвовать над всем мирозданием. Господь Кришна — вечный доброжелатель каждого живого существа, и потому Васудеве не стоило тревожиться ни о своем будущем, ни о будущем остальных личных спутников Кришны, таких как Ядавы. В сорок шестом тексте этой главы Нарада Муни говорит Васудеве: путратм агамад йад в бхагавн ӣваро хари — «Слава о тебе и твоей благородной жене облетела весь мир, ибо Сам Господь Кришна стал вашим сыном». Так Нарада вдохновлял Васудеву и дальше любить Кришну как своего сына, поскольку от таких экстатических эмоций преданности никогда нельзя отказываться. Но в то же время, чтобы рассеять сомнения Васудевы относительно будущего, Нарада говорит: «Твоя любовь к Кришне заставляет тебя считать Его одним из людей. Ты играешь роль обычного человека, и Господь Кришна просто отвечает тебе тем же. Чтобы ты мог любить Его как своего сына, Он позволяет тебе руководить Им. Поэтому непостижимое могущество и достояния Господа скрыты от тебя. Однако не беспокойся ни о чем, что происходит здесь, в материальном мире. Хотя кажется, что ты руководишь Кришной, на самом деле Кришна всегда управляет всем миром. Не думай, что Кришна — это простой смертный. Он — извечный Верховный Господь».

Слово мй в этом стихе указывает на то, что обыватели не могут понять манушью, человеческие деяния Кришны, ибо Кришна — это Верховная Личность Бога. Второе значение слова мй — «трансцендентные энергии». В «Бхагавад-гите» утверждается: самбхавмй тма-мйай — Господь нисходит в трансцендентной форме, исполненной трансцендентных энергий. Таким образом, слова мй-манушйа-бхвена здесь также указывают на изначальный трансцендентный облик Кришны, по виду напоминающий привычное нам человеческое тело. Еще одно словарное значение слова мй — это «милость», или «сострадание». Воплощаясь в материальном мире, Господь оказывает обусловленным душам Свою беспричинную милость. Кроме того, приход Господа — это беспричинная милость и для освобожденных душ, которые черпают безграничное блаженство, участвуя в лилах Господа, слушая повествования об этих великих духовных деяниях и прославляя их (раваа кӣртана вишо).

Желая отвечать взаимностью на любовь Васудевы, Кришна очень редко являл ему Свои безграничные достояния. Скрывая Свое могущество, Господь тем самым дает возможность преданному в полную силу общаться с Ним в тех или иных отношениях. Когда же Васудева стал тревожиться из-за проклятия брахманов, Нарада сразу напомнил ему, что все эти события произошли по воле Верховной Личности Бога, а потому для беспокойств нет причин. Вайшнавы-парамахамсы, достигшие положения родителей Господа, всегда находятся под защитой Господа и никогда не отклоняются от пути преданного служения Господу. Они неизменно, при любых обстоятельствах, остаются на трансцендентном уровне, в отличие от обитателей материального мира, которые из-за телесных представлений о жизни снова и снова становятся жертвами иллюзии.

« Previous Next »