No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

сӯта увча
йа брахм варуендра-рудра-марута стунванти дивйаи ставаир
ведаи сга-пада-крамопанишадаир гйанти йа сма-г
дхйнвастхита-тад-гатена манас пайанти йа
йогино
йасйнта на виду сурсура-га девйа тасмаи нама

сӯта увча — Сута Госвами сказал; йам — кого; брахм — Господь Брахма; варуа-индра-рудра-марута — так же, как Варуна, Индра, Рудра и Маруты; стунванти — прославляют; дивйаи — трансцендентными; ставаи — молитвами; ведаи — Ведами; са — а также; ага — последующими ветвями; пада-крамамантрами, расположенными в определенном порядке; упанишадаи — и Упанишадами; гйанти — они поют; йам — о ком; сма-г — певцы «Сама-веды»; дхйна — в медитативном трансе; авастхита — пребывающие; тат-гатена — который сосредоточен на Нем; манас — умом; пайанти — они видят; йам — кого; йогинайоги-мистики; йасйа — чей; антам — предел; на виду — не знают; сура-асура-га — все полубоги и демоны; девйа — Верховного Господа, Личности Бога; тасмаи — Ему; нама — поклоны.

Сута Госвами сказал: Я в почтении склоняюсь перед Личностью Бога, Верховным Господом, которого славят Брахма, Варуна, Индра, Рудра и Маруты, воспевая трансцендентные гимны и декламируя Веды со всеми их дополнительными разделами, пада-крамами и Упанишадами. Я кланяюсь Господу, для которого всегда поют чтецы «Сама-веды» и которого созерцают в уме совершенные йоги, вошедшие в транс и полностью погрузившиеся в размышления о Нем. Я выражаю почтение Верховному Господу, пределов величия которого не знают ни полубоги, ни демоны.

« Previous Next »