No edit permissions for Čeština

SLOKA 1

sūta uvāca
yaṁ brahmā varuṇendra-rudra-marutaḥ stunvanti divyaiḥ stavair
vedaiḥ sāṅga-pada-kramopaniṣadair gāyanti yaṁ sāma-gāḥ
dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yogino
yasyāntaṁ na viduḥ surāsura-gaṇā devāya tasmai namaḥ

sūtaḥ uvāca  —  Sūta Gosvāmī řekl; yam  —  kterého; brahmā  —  Pán Brahmā; varuṇa-indra-rudra-marutaḥ  —  a také Varuṇa, Indra, Rudra a Marutové; stunvanti  —  oslavují; divyaiḥ  —  transcendentálními; stavaiḥ  —  modlitbami; vedaiḥ  —  Védami; sa  —  spolu s; aṅga  —  jejich doplňky; pada-krama  —  zvláštním seřazením manter; upaniṣadaiḥ  —  a Upaniṣadami; gāyanti  —  zpívají o; yam  —  kterém; sāma-gāḥ  —  pĕvci Sāma Vedy; dhyāna  —  v meditativním tranzu; avasthita  —  spočívající; tat-gatena  —  soustředĕném na Nĕho; manasā  —  v mysli; paśyanti  —  vidí; yam  —  koho; yoginaḥ  —  mystičtí yogī; yasya  —  její; antam  —  konec; na viduḥ  —  neznají; sura-asura-gaṇāḥ  —  všichni polobozi a démoni; devāya  —  Nejvyšší Osobnosti Božství; tasmai  —  Jemu; namaḥ  —  poklony.

Sūta Gosvāmī řekl: Pokornĕ se klaním Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, kterého Brahmā, Varuṇa, Indra, Rudra a Marutové oslavují přednesem transcendentálních hymnů a Véd se všemi jejich doplňky, pada-kramami a Upaniṣadami, jehož neustále opĕvují pĕvci Sāma Vedy, kterého dokonalí jogí vidí ve svých myslích poté, co se soustředili v tranzu a pohroužili se do Nĕho a jehož hranice nemůže nikdy najít žádný polobůh ani démon.

« Previous Next »