No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 63

итй укто гурур апй ха
купито йхй ала твай
випрвамантр ишйеа
мад-адхӣта тйаджв ити

ити — так; укта — внимавший словам; гуру — его духовный учитель; апи — несомненно; ха — сказал; купита — разгневанный; йхи — уходи; алам — довольно; твай — с тебя; випра- авамантр — оскорбитель брахманов; ишйеа — такой ученик; мат-адхӣтам — то, чему я тебя научил; тйаджа — оставь; у — немедленно; ити — так.

Услышав эти слова, духовный учитель Вайшампаяна разгневался и произнес: «Убирайся отсюда! С тебя довольно, о ученик, оскорбляющий брахманов! Более того, немедленно верни мне все, чему я тебя обучил».

Шри Вайшампаяна разгневался, потому что один из его учеников, Ягьявалкья, оскорблял других его учеников, которые были достойными брахманами. Подобно отцу, которому не нравится, когда один из его сыновей обижает других, духовный учитель очень недоволен, если гордый ученик оскорбляет других его учеников или плохо обращается с ними.

« Previous Next »