No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 22-25

мах-мараката-йма
рӣмад-вадана-пакаджам
камбу-грӣва махораска
су-наса сундара-бхрувам

всаиджад-алакбхта
камбу-рӣ-кара-димам
видрумдхара-бхсешач-
чхойита-судх-смитам

падма-гарбхрупга
хдйа-хсвалоканам
всаиджад-вали-савигна-
нимна-нбхи-далодарам

чрв-агулибхй пибхйм
уннӣйа чарамбуджам
мукхе нидхйа випрендро
дхайанта вӣкшйа висмита

мах-мараката — как огромный изумруд; ймам — темно-синее; рӣмат — прекрасное; вадана-пакаджам — чье лотосоподобное лицо; камбу — как раковина; грӣвам — чья шея; мах — широкая; ураскам — чья грудь; су-насам — с красивым носом; сундара-бхрувам — с прекрасными бровями; вса — от Его дыхания; эджат — дрожавшими; алака — с волосами; бхтам — роскошными; камбу — как раковина; рӣ — прекрасные; кара — Его уши; димам — напоминавшие цветы граната; видрума — как коралл; адхара — Его губ; бхс — сиянием; ӣшат — слегка; ойита — красноватым; судх — подобная нектару; смитам — Его улыбка; падма-гарбха — как венчик лотоса; аруа — красноватые; апгам — уголки Его глаз; хдйа — чарующей; хса — с улыбкой; авалоканам — выражение Его лица; вса — от Его дыхания; эджат — приведенным в движение; вали — складками; савигна — изгибавшимися; нимна — глубоким; нбхи — с Его пупком; дала — как лист; ударам — чей живот; чру — привлекательными; агулибхйм — с пальцами; пибхйм — Своими двумя руками; уннӣйа — поднявшего; чараа-амбуджам — Свою лотосную стопу; мукхе — в Свой рот; нидхйа — положившего; випра-индра — лучший из брахманов, Маркандея; дхайантам — сосущего; вӣкшйа — видя; висмита — был поражен.

Тело младенца было темно-синего цвета и напоминало прекрасный, без малейшего изъяна, изумруд. Его лотосоподобное лицо сияло неотразимой красотой, а шея была отмечена линиями, подобными линиям на раковине. У Него была широкая грудь, точеный нос, изящные брови и прекрасные уши, по форме похожие на цветы граната. Внутренние завитки Его ушей напоминали завиток на раковине. Уголки Его глаз были розовыми, как цветы лотоса. На Его лице играла прелестная, чарующая улыбка, и зубы казались красноватыми от падавшего на них отблеска Его коралловых губ. Его густые, роскошные волосы слегка шевелились от дыхания, а глубокий пупок двигался вслед за складками кожи на Его животе, напоминавшем лист баньяна. Великий брахман с изумлением взирал, как этот младенец Своими изящными пальцами взял Свою лотосную стопу, поместил в рот ее большой палец и принялся его сосать.

Младенец этот был Верховной Личностью Бога. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Господь Кришна подумал: «Так много преданных жаждут нектара Моих лотосных стоп. Почему бы Мне Самому не отведать этого нектара?» Поэтому Господь, забавляясь, как обычный ребенок, стал сосать пальцы на Своей стопе.

« Previous Next »