No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 23

вастуно мду-кхинйа
лагху-гурв-оша-ӣтатм
джигхкшатас тва нирбхинн
тасй рома-махӣ-рух
татра чнтар бахир втас
твач лабдха-гуо вта

вастуна — всей материи; мду — мягкость; кхинйа — твердость; лагху — легкость; гуру — тяжесть; оша — тепло; ӣтатм — холод; джигхкшата — желающего воспринимать; твак — ощущение прикосновения; нирбхинн — распределено; тасйм — в коже; рома — волосы на теле; махӣ-рух — а также деревья, управляющие божества; татра — там; ча — также; анта — внутри; бахи — снаружи; вта твач — осязание или кожа; лабдха — воспринятые; гуа — объекты чувственного восприятия; вта — произошли.

Желание воспринимать такие физические свойства материи, как мягкость, твердость, тепло, холод, легкость и тяжесть, привело к возникновению осязания, кожи, пор на коже, волос на теле и божеств, управляющих ими (деревьев). С обеих сторон кожи находится слой воздуха, который отвечает за осязание.

Физические свойства материи (мягкость и др.) воспринимаются осязанием, поэтому осязание является для нас источником знаний о физическом мире. Например, притронувшись рукой к какому-нибудь предмету, можно определить его температуру, а по ощущению тяжести, возникающему при поднятии этого предмета, можно определить его вес. Осязание осуществляется кожей, порами на коже и волосками. Потоки воздуха с обеих сторон кожи также обеспечивают осязательную функцию. Осязание — это один из источников знания, и потому здесь говорится, что физическое или физиологическое знание является знанием низшего порядка по отношению к знанию о Душе, о котором шла речь в предыдущем стихе. Знание о Душе можно распространить на воспринимаемый чувствами мир, но физическое, материальное знание само по себе еще не приводит к постижению природы Души.

Что же касается волосков на теле человека и растительности на теле Земли, то они очень тесно связаны между собой. Растения позволяют поддерживать нормальное состояние кожи, являясь источником пищи и лекарств, о чем говорится в Третьей песни: твачам асйа винирбхинн вивиур дхишйам ошадхӣ.

« Previous Next »