ТЕКСТ 38
каччид йаодх ратха-йӯтхапн
гӣва-дханвопаратрир сте
алакшито йач-чхара-кӯа-гӯхо
мй-кирто гириас тутоша
каччит — ли; йаа-дх — славный; ратха-йӯтхапнм — среди великих воинов, сражающихся на колесницах; гӣва — Гандива; дханва — лук; упарата-ари — тот, кто победил всех врагов; сте — обстоит благополучно; алакшита — неузнанный; йат — чье; ара-кӯа-гӯха — покрыт стрелами; мй-кирта — мнимый охотник; гириа — Господь Шива; тутоша — остался доволен.
[Пожалуйста, расскажи,] все ли благополучно у Арджуны, чей лук носит имя Гандивы. Среди воинов, сражающихся на колесницах, он славится тем, что всегда побеждает своих врагов. Даже Господь Шива остался доволен Арджуной, когда, однажды представ перед ним в облике охотника, был встречен, неузнанный, градом его стрел.
Однажды Господь Шива решил испытать силу Арджуны и затеял с ним ссору из-за убитого вепря. Он предстал перед Арджуной в одежде охотника, и Арджуна осыпал его стрелами до тех пор, пока тот окончательно не убедился в его мастерском владении луком. Благословив Арджуну, Шива даровал ему оружие Пашупати. Видура хотел знать, как обстояли дела у этого великого воина.