ТЕКСТ 9
акалпа свга-чешй
акунта ива паджаре
татра лабдха-смтир даивт
карма джанма-атодбхавам
смаран дӣргхам ануччхвса
арма ки нма виндате
акалпа — не способны; сва-ага — его члены; чешйм — двигаться; акунта — птица; ива — как; паджаре — в клетке; татра — там; лабдха-смти — обретя память; даивт — по счастливой случайности; карма — о событиях; джанма-ата-удбхавам — которые произошли в течение ста предыдущих жизней; смаран — вспоминая; дӣргхам — долгое время; ануччхвсам — вздыхая; арма — спокойствие ума; ким — какое; нма — тогда; виндате — он может достичь.
Лишенный свободы передвижения, ребенок заключен в утробе матери, как птица в клетке. В это время, если судьба благосклонна к нему, он вспоминает обо всех перипетиях ста своих предыдущих жизней, и память о них причиняет ему жестокие страдания. Может ли он оставаться спокойным в такой ситуации?
Появившись на свет, люди обычно забывают о несчастьях и страданиях, которые они пережили в прошлых жизнях, но, став взрослыми и прочитав такие авторитетные священные писания, как «Шримад-Бхагаватам», мы, по крайней мере, можем узнать о жестоких муках рождения и смерти. Если мы не верим священным писаниям — это другое дело, но тот, кто не сомневается в истинности сведений, приведенных в писаниях, должен подготовить себя к тому, чтобы в следующей жизни освободиться из плена материальной жизни; это привилегия, которая дана человеку. Людей, не желающих обращать внимание на напоминания о том, что человеческая жизнь исполнена страданий, приравнивают к самоубийцам. В священных писаниях сказано, что только человеческая форма жизни дает живому существу возможность избавиться от невежества майи и пересечь океан материального существования. Человеческое тело — это корабль, оснащенный всем необходимым. К нашим услугам всегда опытный капитан — духовный учитель, а наставления священных писаний подобны попутному ветру. Тот, кто, располагая всем этим, не хочет пересекать океан неведения, все равно что совершает самоубийство.