No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 3

джанасйа кшд вимукхасйа даивд
адхарма-ӣласйа судукхитасйа
ануграхйеха чаранти нӯна
бхӯтни бхавйни джанрданасйа

джанасйа — обыкновенного человека; кшт — от Верховного Господа, Кришны; вимукхасйа — того, кто отвернулся от Господа; даивт — влиянием внешней энергии; адхарма-ӣласйа — исповедующего атеизм; су-дукхитасйа — того, кто всегда несчастен; ануграхйа — испытывая сострадание к ним; иха — в этом мире; чаранти — странствуют; нӯнам — безусловно; бхӯтни — люди; бхавйни — великие души, возлюбившие людей; джанрданасйа — Верховной Личности Бога.

Мой повелитель, великие души, возлюбившие людей, из сострадания к падшим душам, не желающим покориться воле Господа, странствуют по свету, неся послание Верховной Личности Бога.

Покорность воле Верховного Господа — естественное состояние каждого живого существа. Однако из-за грехов, совершенных в прошлом, живое существо перестает подчиняться воле Всевышнего, и тогда на него обрушиваются все страдания материального существования. У живого существа нет иных обязанностей, кроме обязанности заниматься трансцендентным любовным служением Верховному Господу, Шри Кришне, поэтому любая деятельность, не связанная с трансцендентным любовным служением Господу, — это в той или иной степени акт неповиновения высшей воле. Кармическая деятельность, занятия эмпирической философией и мистической йогой в большей или меньшей степени противоречат духу покорности Господу, и любая душа, занимающаяся подобной деятельностью, будет соответственно наказана законами природы, которые исполняют волю Господа. Великие чистые преданные Господа из сострадания к падшим душам странствуют по свету, делая все возможное, чтобы вернуть обусловленные души домой, к Богу. Такие чистые преданные Господа проповедуют послание Бога, чтобы освободить падшие души, и потому обыкновенные люди, находящиеся под влиянием внешней энергии Господа, должны искать встречи с ними.

« Previous Next »