No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 25

вактра на те витилака малина вихарша
сарамбха-бхӣмам авимшам апета-ргам
пайе станв апи учопахатау суджтау
бимбдхара вигата-кукума-пака-ргам

вактрам—лицо; на—никогда не; те—твое; витилакам—лишенное украшений; малинам—неумытое; вихаршам—угрюмое; сарамбха—с гневом; бхӣмам—грозное; авимшам—лишенное сияния; апета-ргам—лишенное любви; пайе—я видел; станау— твои груди; апи—также; уч-упахатау—мокрые от слез; су-джтау—такие красивые; бимба-адхарам—алые губы; вигата—без; кукума-пака—шафранового; ргам—цвета.

Дорогая жена, никогда прежде я не видел твоего лица не украшенным тилаком, угрюмым и не озаренным любовью. Не видел я и того, чтобы твои прекрасные груди стали мокрыми от слез из твоих глаз. И никогда я не видел, чтобы твои губы, обычно алые, как плод бимба, побелели.

Любая женщина, украшенная тилаком и киноварью, кажется очень красивой. Как правило, когда губы женщины подкрашены красноватым шафраном или киноварью, она становится очень привлекательной. Но, когда сознание и разум человека не озарены мыслями о Кришне, они становятся мрачными и тусклыми, и, каким бы острым ни был разум человека, он не приносит ему никакой пользы.

« Previous Next »