No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 3

махатм кхалу випрарше
уттамалока-пдайо
чхй-нирвта-читтн
на куумбе спх-мати

махатм—великих преданных Господа; кхалу—несомненно; випра-ше—о мудрейший из брахманов; уттама-лока-пдайо—лотосных стоп Верховной Личности Бога; чхй—сенью; нирвта— полностью удовлетворено; читтнм—тех, чье сознание; на—никогда не; куумбе—к членам семьи; спх-мати—привязанность в сознании.

Найдя прибежище под сенью лотосных стоп Верховного Господа, возвышенные души, махатмы, обрели полное удовлетворение. В их сознании нет места семейным привязанностям.

В одной из песен Шрилы Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: нити пада-камала, коӣ-чандра суӣтала, йе чхййа джагат джуйа. Лотосные стопы Господа Нитьянанды источают живительную прохладу. Они — единственное спасение для тех, кого мучит жар бурной мирской деятельности. Любой человек, укрывшись под сенью лотосных стоп Господа, обретает покой и удовлетворение. Те из нас, кому довелось иметь семью, по собственному опыту знают, насколько семейная жизнь со всеми ее тяготами отличается от духовной жизни. Человека, который ищет прибежища под сенью лотосных стоп Господа, семейная жизнь нисколько не привлекает. В «Бхагавад-гите» (2.59) сказано: пара дшв нивартате — чтобы избавиться от низменных желаний, нужно обрести вкус к высшему. Иначе говоря, чтобы избавиться от привязанности к семейной жизни, нужно укрыться под сенью лотосных стоп Господа.

« Previous Next »