No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 3

тад упалабхйа бхагавн ди-пуруша садаси гйантӣ пӯрвачитти нмпсарасам абхийпайм са.

тат—то; упалабхйа—поняв; бхагавн—самый могущественный; ди-пуруша—первое существо в этой вселенной; садаси—в своем собрании; гйантӣм—танцовщицу; пӯрвачиттим—Пурвачитти; нма—по имени; апсарасам—небесную танцовщицу; абхийпайм са—послал.

И тогда первый из сотворенных, великий и могущественный Брахма, зная о желании царя Агнидхры, послал к нему одну из лучших в райском царстве танцовщиц, которую звали Пурвачитти.

Особого внимания здесь заслуживают слова бхагавн ди-пуруша. Бхагавн ди-пуруша — это Господь Кришна. Об этом говорится в «Брахма-самхите»: говиндам ди-пуруша там аха бхаджми — Господь Кришна является изначальным существом. В «Бхагавад-гите» Арджуна тоже называет Кришну изначальным существом (пуруша дйам), а Санджая называет Его Бхагаваном. Однако в этом стихе слова бхагавн ди-пуруша относятся к Господу Брахме. Его называют Бхагаваном потому, что он первое существо во вселенной и, будучи представителем Верховной Личности Бога, наделен огромным могуществом. Господь Брахма обладает теми же способностями, что и Господь Вишну, поэтому он сразу узнал о желании Махараджи Агнидхры. Господь Вишну знает желания всех живых существ, ибо в образе Параматмы находится в сердце каждого из них, и Господу Брахме тоже известны их желания, так как он узнаёт об этом от Вишну. В «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1) сказано: тене брахма хд йа ди-кавайе — Господь Брахма получает все необходимое знание от Господа Вишну, пребывающего в его сердце. Брахма остался доволен тем, как Махараджа Агнидхра поклонялся ему, и велел апсаре Пурвачитти отправиться к Агнидхре и исполнить его желание.

« Previous Next »