No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 23

па пуруша-вӣрй стха
пунантӣр бхӯр-бхува-сува
т на пунӣтмӣва-гхнӣ
спатм тман бхува ити

па — о воды; пуруша-вӣрй — наделенные энергией Верховной Личности Бога; стха — будьте; пунантӣ — очищающие; бхӯ — планетной системы Бхух; бхува — планетной системы Бхувах; сува — планетной системы Свах; т — те (воды); на — наши; пунӣта — очистите; амӣва-гхнӣ — уничтожающие грех; спатм — тех, кто прикасается; тман — своей природой; бхува — тела́; ити — так.

[Вот молитва, которую повторяют жители Краунчадвипы:] «О воды священных рек, неся в себе энергию Верховной Личности Бога, вы очищаете все три мира: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Природа ваша такова, что вы смываете все грехи, поэтому мы стремимся прикоснуться к вам. Так будьте же милостивы к нам и продолжайте очищать нас».

В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:

бхӯмир по ’нало вйу
кха мано буддхир эва ча
ахакра итӣйа ме
бхинн практир ашадх

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — все эти восемь элементов составляют Мою отделенную, материальную энергию».

Энергия Господа пронизывает все мироздание, так же как энергия Солнца (тепло и свет) согревает и освещает всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, — это тоже энергия Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Я сам видел, как, просто омывшись в Ганге, многие люди излечивались от болезней, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в местных реках.

« Previous Next »