No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 16

йадйапи сва-видита сакала-дхарма брхма гухйа брхмааир дарита-мргеа смдибхир упйаир джанатм ануаса.

йадйапи—хотя; сва-видитам—известное Ему; сакала-дхармам— включающее в себя знание о всех видах обязанностей; брхмам— учение Вед; гухйам—очень сокровенное; брхмааибрахманами; дарита-мргеа—путем, указанным; сма-дибхисамой, дамой, титикшей (владением умом, владением чувствами, терпением) и т. д.; упйаи—средствами; джанатм—общество; ануаса—управлял.

Господу Ришабхадеве были известны все сокровенные истины Вед, в том числе знание обо всех видах предписанных обязанностей, и тем не менее, играя роль кшатрия, Он следовал наставлениям брахманов, учивших Его владеть умом и чувствами, проявлять терпение и т. д. Так он правил царством в полном соответствии с законами варнашрама-дхармы, которые гласят, что брахманы должны поучать кшатриев, а кшатрии — заботиться о благополучии всего общества, направляя деятельность вайшьев и шудр.

Ришабхадева прекрасно знал все наставления Вед, и тем не менее, чтобы поддерживать в обществе порядок, Он подавал людям пример, внимая поучениям брахманов. В былые времена брахманы давали людям советы, основанные на мудрости шастр, и представители всех других сословий следовали этим советам. Слово брахма означает «совершенное знание о всех видах деятельности». Это знание представляет собой сокровенную часть Вед. Настоящие брахманы должны в совершенстве знать ведические писания и обеспечивать людей всем необходимым знанием, почерпнутым из этих писаний. А люди, в свою очередь, должны следовать наставлениям, которые дают истинные брахманы. Так можно научиться владеть своим умом и чувствами и постепенно достичь духовного совершенства.

« Previous Next »