No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 12

куа-кусума-самит-пала-пхала-мӯлодакнй харишйамо вкасл-вкдибхйо бхайам асамно йад саха хариа-куакена вана самвиати.

куа—траву, которая нужна для проведения обрядов; кусума— цветы; самит—дрова; пала—листья; пхала-мӯла—плоды и коренья; удакни—а также воду; харишйама—желающий набрать; вкасл-вка—от волков и собак; дибхйа—и других животных (например, тигров); бхайам—опасность; асамна— ожидающий; йад—когда; саха—с; хариа-куакена—олененком; ванам—в лес; самвиати—входит.

Когда Махараджа Бхарата отправлялся в лес, чтобы набрать травы куша, цветов, дров, листьев, а также плодов и кореньев, или шел к реке за водой, он, боясь, как бы в его отсутствие дикие собаки, шакалы, тигры или другие хищники не загрызли олененка, всегда брал его с собой.

Здесь описывается, как росла привязанность Махараджи Бхараты к олененку. Даже такой возвышенный преданный, который уже развил в себе любовную привязанность к Верховной Личности Бога, не удержался на духовном уровне и пал из- за привязанности к животному. Далее в этой главе объясняется, что из-за привязанности к олененку Махарадже Бхарате пришлось самому родиться оленем. Если такое произошло даже с Махараджей Бхаратой, что же тогда говорить о тех людях, которые привязаны к своим кошкам и собакам, но ничего не достигли в духовной жизни? Из-за любви к своим четвероногим друзьям они вынуждены будут в следующей жизни сами стать кошками или собаками. Если мы не развиваем в себе любовь к Верховному Господу, если не укрепляем свою веру в Него, у нас непременно будут возникать те или иные материальные привязанности. Именно они — причина нашего материального рабства.

« Previous Next »