No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 13

патхишу ча мугдха-бхвена татра татра вишакта-мати-праайа-бхара-хдайа крпайт скандхенодвахати эвам утсага ураси чдхйопаллайан муда парамм авпа.

патхишу—на лесных тропинках; ча—также; мугдха-бхвена— детским поведением олененка; татра татра—здесь и там; вишакта-мати—из-за того, что ум его был слишком увлечен; праайа—любовью; бхара—отягощенное; хдайа—тот, чье сердце; крпайт—от любви и нежности; скандхена—на плече; удвахати—несет; эвам—так; утсаге—иногда на коленях; ураси—на груди (когда спал); ча—тоже; дхйа—поместив; упаллайан— ласкающий; мудам—радость; парамм—огромную; авпа—испытывал.

Царю Бхарате очень нравилось смотреть, как олененок резвится в лесу. Иногда, охваченный нежностью к олененку, он даже носил его на плечах. Сердце Махараджи Бхараты наполняла любовь к другу, и он время от времени сажал его к себе на колени, а ложась спать, укладывал к себе на грудь. Лаская олененка, он испытывал огромную радость.

Махараджа Бхарата оставил дом, жену, детей, целое царство — одним словом, все, что у него было, — и ушел в лес, чтобы достичь духовного совершенства, и тем не менее он снова оказался во власти материальных чувств, привязавшись к какому-то олененку. Стоило ли ради этого покидать семью? Тот, кто серьезно относится к своей духовной жизни, должен быть очень осторожным и избегать любых привязанностей, кроме привязанности к Кришне. Иногда в целях проповеди нам приходится заниматься самой разной материальной деятельностью, но мы не должны забывать, что все это делается для Кришны. Если мы всегда будем помнить об этом, наши материальные действия не нанесут ущерба нашей духовной жизни.

« Previous Next »