No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

бхам амарша-рошвеа-рабхаса-виласита-бхру-куи-виапа- куила-дашрруекшаопти-бхайнака-вадан ханту- кмеведа маха-хсам ати-сарамбхеа вимучантӣ тата утпатйа ппӣйас душн тенаивсин вивка-ӣрш галт сравантам асг-савам атйуша саха гаена нипӣйти- пна-мада-вихвалоччаистар сва-пршадаи саха джагау нанарта ча виджахра ча ира-кандука-лӣлай.

бхам—очень сильно; амарша—негодование на преступников; роша—яростью; веа—поглощенность; рабхаса-виласита—являющее силу; бхру-куи—бровей; виапа—ветвям; куила—с кривыми; дашра—зубами; аруа-ӣкшаа—с красноватыми глазами; опа—от возбуждения; ати—очень; бхайнака—страшное; вадан—та, у которой лицо; ханту-км—желающая разрушить; ива—словно; идам—эту (вселенную); мах-аа-хсам—ужасающий смех; ати—великим; сарамбхеа—с гневом; вимучантӣ— издающая; тата—оттуда (с алтаря); утпатйа—сойдя; ппӣйасм—всех грешников; душнм—святотатцев; тена эва асин— тем же самым мечом; вивка—отделены; ӣршм—тех, чьи головы; галт—от шеи; сравантам—сочащуюся; аск-савам— кровь, которая сравнивается с хмельным напитком; ати-ушам— горячую; саха—со; гаена—своей свитой; нипӣйа—питья; ати- пна—из-за того что так много выпила; мада—опьянением; вихвал—охваченная; уччаи-тарм—очень громко; сва-пршадаи— своими спутницами; саха—со; джагау—пела; нанарта—танцевала; ча—также; виджахра—развлекалась; ча—также; ира-кандука—головами, как мячами; лӣлай—игрой.

Возмущенная творящимся беззаконием, Бхадра Кали пришла в ярость: она гневно сверкнула глазами и хищно оскалила кривые зубы. Красноватые глаза богини пылали, и уже сам вид ее наводил трепет. Приняв этот зловещий облик, она словно собиралась разрушить все мироздание. Она молниеносно соскочила с алтаря, бросилась на поклонявшихся ей разбойников и тут же одного за другим обезглавила их тем самым мечом, которым они хотели убить Джаду Бхарату. Отрубив головы всем злодеям, она стала пить, как вино, горячую кровь, льющуюся у них из шеи. Вместе с ней это вино пили ее спутницы — ведьмы и демоницы. Захмелев от выпитой крови, они громко запели и начали неистово танцевать, как будто готовились уничтожить вселенную. При этом они, как мячами, играли головами убитых разбойников.

Этот эпизод показывает, что богиня Кали (Дурга) отнюдь не благосклонна к своим почитателям. Ее призвание — карать безбожников. Она сносит головы многим демонам, разбойникам и прочим нечестивцам. Глупцы отвергают сознание Кришны и пытаются умилостивить богиню Кали. Они устраивают для нее разные отвратительные жертвоприношения, но стоит им допустить малейшую оплошность в поклонении, как богиня в наказание лишает их жизни. Демоничные люди поклоняются богине Кали, надеясь получить от нее те или иные материальные блага, однако с них вовсе не снимается ответственность за грехи, которые они совершают во имя такого поклонения, принося в жертву божеству людей или животных.

« Previous Next »