ТЕКСТ 53
на хи качит кшаам апи
джту тишхатй акарма-кт
крйате хй аваа карма
гуаи свбхвикаир балт
на — не; хи — ведь; качит — кто-либо; кшаам апи — даже на миг; джту — когда-либо; тишхати — пребывает; акарма-кт — бездеятельный; крйате — вынужден совершать; хи — поистине; аваа — совершающий непроизвольно; карма — корыстные поступки; гуаи — тремя гунами природы; свбхвикаи — вызванными его наклонностями в прошлых жизнях; балт — насильно.
Ни одно живое существо не может удержаться от действий даже на мгновение. Каждый действует в соответствии со своими склонностями, которые возникают из трех гун материальной природы и заставляют живое существо поступать определенным образом.
(мичхе) мйра вае,
йччха бхесе’,
кхччха хбуубу, бхи
«О братья, волны материальной природы уносят вас и причиняют бесчисленные муки. Они то захлестывают вас, то швыряют из стороны в сторону, как пловца в океане». Далее Бхактивинода Тхакур говорит, что склонность плыть по волнам майи нужно заменить на извечную, естественную для нас духовную склонность — быть кришна-дасом, вечным слугой Бога, слугой Кришны.
(джӣва) кша-дса,
эи вивса,
карле та’ ра дукха ни
Если человек бросит служение майе, как бы оно ни называлось, и начнет служить Верховному Господу, он спасется от всех бед. Если только он воспользуется преимуществами человеческой формы жизни и, усвоив совершенное знание, которое Сам Кришна дает в Ведах, возродит свою изначальную, естественную склонность, тогда его жизнь непременно увенчается успехом.