No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 12

на санна-вхйа вишаа-четасе
прйукта бхӯйа са гад махтм
индро ’мта-сйанди-карбхимара-
вӣта-вйатха-кшата-вхо ’ватастхе

на — не; санна — обессилевшем; вхйа — восседавшего на таком животном; вишаа-четасе — с угрюмостью в сердце; прйукта — пустил в ход; бхӯйа — вновь; са — он (Вритрасура); гадм — палицу; мах-тм — великодушный (воздержавшийся от нанесения новых ударов огорченному и раздосадованному Индре); индра — Индра; амта-сйанди-кара — руки, источающей нектар; абхимара — прикосновением; вӣта — избавленный; вйатха — от боли; кшата — и ран; вха — его слон; аватастхе — встали.


При виде обессилевшего от ран слона и раздосадованного его ранением Индры великодушный Вритрасура, следуя законам религии, опустил вновь занесенную было над ними палицу. Пользуясь передышкой, Индра коснулся ран слона своей рукой, источающей нектар. Раны слона тотчас затянулись, а боль прошла. Поднявшись с земли, слон и наездник безмолвно встали перед демоном.

« Previous Next »