No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 24

аха харе тава пдаика-мӯла-
дснудсо бхавитсми бхӯйа
мана смаретсу-патер гус те
гӣта вк карма кароту кйа

ахам — я; харе — о Господь; тава — Твоей Милости; пда-эка- мӯла — принявшего своим единственным прибежищем лотосные стопы Господа; дса-анудса — слугой Твоего слуги; бхавитсми — стану; бхӯйа — вновь; мана — мой ум; смарета — пусть помнит; асу-пате — господина моей жизни; гун — качества; те — Твоей Милости; гӣта — пусть описывают; вк — мои слова; карма — служение Тебе; кароту — пусть совершает; кйа — мое тело.


О мой Господь, о Верховная Личность Бога, смогу ли я вновь стать слугой Твоих вечных слуг, избравших Твои лотосные стопы единственным прибежищем? О повелитель моей жизни, позволь мне снова служить так, чтобы ум мой всегда думал о Твоих трансцендентных качествах, слова воспевали Твои качества, а тело постоянно служило Твоей Милости!

Этот стих раскрывает суть жизни в преданном служении. Прежде всего нужно стать слугой слуги Господа (дснудса). Как учил и показывал на собственном примере Шри Чайтанья Махапрабху, каждый должен всегда стремиться стать слугой слуги слуги Кришны, покровителя гопи (гопӣ-бхарту пада- камалайор дса-дснудса). Это значит, что необходимо принять духовного учителя, который принадлежит к преемственности духовных учителей и потому сам является слугой слуги Господа. Затем под его руководством следует занять в служении Господу все три своих инструмента: тело, ум и речь. Тело должно быть занято физической деятельностью под руководством духовного учителя, ум — постоянным памятованием о Кришне, а речь — проповедью славы Господа. Жизнь того, кто таким образом посвящает всего себя любовному служению Господу, увенчается полным успехом.

« Previous Next »