No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

рӣ-шир увча
эва джихсур нпа дехам джау
мтйу вара виджайн манйамна
ӯла прагхйбхйапатат сурендра
йатх мах-пуруша каиабхо ’псу

рӣ-ши увча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; джихсу — желающий оставить; нпа — о царь; дехам — тело; джау — в бою; мтйум — смерть; варам — лучше; виджайт — победы; манйамна — считающий; ӯлам — трезубец; прагхйа — воздев; абхйапатат — атаковал; сура-индрам — царя небес Индру; йатх — как; мах-пурушам — Верховную Личность Бога; каиабха — демон Кайтабха; апсу — во время вселенского потопа.


Шукадева Госвами сказал: Мечтая поскорее покинуть тело, Вритрасура счел гибель предпочтительнее победы. О царь Парикшит, он собрался с силами и, схватив трезубец, стремительно ринулся на царя небес Индру, как демон Кайтабха, во время вселенского потопа напавший на Верховную Личность Бога.

Хотя Вритрасура неоднократно призывал Индру убить его ударом молнии, царя Индру удручала необходимость лишить жизни такого великого преданного, и он никак не решался на это. Недовольный замешательством Индры, Вритрасура решил прекратить уговоры и взять инициативу в свои руки, с огромной силой метнув свой трезубец в Индру. При этом Вритрасура вовсе не стремился к победе — напротив, он рассчитывал погибнуть в этом бою, чтобы немедленно вернуться домой, к Богу. Как сказано в «Бхагавад-гите» (4.9), тйактв деха пунар джанма наити: покинув тело, преданный сразу возвращается к Господу Кришне и никогда больше не рождается в этом мире. Именно к этому стремился Вритрасура.

« Previous Next »