ТЕКСТ 30
тат кшамйат са бхагавн пуруша пуро
нрйаа сва-пурушаир йад асат кта на
свнм ахо на видуш рачитджалӣн
кшнтир гарӣйаси нама пурушйа бхӯмне
тат — то; кшамйатм — да простит; са — Он; бхагавн — Верховный Господь; пуруша — Верховная Личность; пура — древнейший; нрйаа — Господь Нараяна; сва-пурушаи — моими слугами; йат — которое; асат — бесстыдство; ктам — совершенное; на — нас; свнм — моих подчиненных; ахо — увы; на видушм — не ведающих; рачита-аджалӣнм — сложивших ладони в мольбе; кшнти — прощение; гарӣйаси — в славном; нама — поклон; пурушйа — личности; бхӯмне — верховной и всепроникающей.
[Посчитав свое поведение и поведение своих слуг оскорбительным, Ямараджа обратился к Господу с мольбой о прощении.] О Господь! Мои слуги допустили неслыханную дерзость, пытаясь пленить вайшнава — Аджамилу. О Нараяна, о величайший и старейший, смилуйся над нами. Мы не узнали в Аджамиле Твоего слугу, и виной тому наше невежество. Несомненно, этим мы оскорбили Тебя. Теперь, смиренно сложив ладони, мы молим о прощении, памятуя о Твоем несравнимом милосердии, о Твоих бесчисленных добродетелях. Исполненные благоговения, мы простираемся пред Тобою ниц.
Царь Ямараджа взял на себя вину за проступок своих слуг. За вину слуги отвечает хозяин. Сам Ямараджа безупречен, но ямадуты совершили серьезный проступок, когда, по сути, с его ведома попытались пленить Аджамилу. Согласно ньяя-шастре, за провинность слуги наказывают хозяина (бхтйпардхе свмино даа). Зная, что за такой проступок полагается суровая кара, Ямараджа и его слуги, смиренно сложив ладони, обратились к Верховному Господу, Нараяне, с мольбой о прощении.