No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

тат кшамйат са бхагавн пуруша пуро
нрйаа сва-пурушаир йад асат кта на
свнм ахо на видуш рачитджалӣн
кшнтир гарӣйаси нама пурушйа бхӯмне

тат — то; кшамйатм — да простит; са — Он; бхагавн — Верховный Господь; пуруша — Верховная Личность; пура — древнейший; нрйаа — Господь Нараяна; сва-пурушаи — моими слугами; йат — которое; асат — бесстыдство; ктам — совершенное; на — нас; свнм — моих подчиненных; ахо — увы; на видушм — не ведающих; рачита-аджалӣнм — сложивших ладони в мольбе; кшнти — прощение; гарӣйаси — в славном; нама — поклон; пурушйа — личности; бхӯмне — верховной и всепроникающей.


[Посчитав свое поведение и поведение своих слуг оскорбительным, Ямараджа обратился к Господу с мольбой о прощении.] О Господь! Мои слуги допустили неслыханную дерзость, пытаясь пленить вайшнава — Аджамилу. О Нараяна, о величайший и старейший, смилуйся над нами. Мы не узнали в Аджамиле Твоего слугу, и виной тому наше невежество. Несомненно, этим мы оскорбили Тебя. Теперь, смиренно сложив ладони, мы молим о прощении, памятуя о Твоем несравнимом милосердии, о Твоих бесчисленных добродетелях. Исполненные благоговения, мы простираемся пред Тобою ниц.

Царь Ямараджа взял на себя вину за проступок своих слуг. За вину слуги отвечает хозяин. Сам Ямараджа безупречен, но ямадуты совершили серьезный проступок, когда, по сути, с его ведома попытались пленить Аджамилу. Согласно ньяя- шастре, за провинность слуги наказывают хозяина (бхтйпардхе свмино даа). Зная, что за такой проступок полагается суровая кара, Ямараджа и его слуги, смиренно сложив ладони, обратились к Верховному Господу, Нараяне, с мольбой о прощении.

« Previous Next »