No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

та татхваната бхакта
прадж-кма праджпатим
читта-джа сарва-бхӯтнм
идам ха джанрдана

там — ему (Праджапати Дакше); татх — так; аванатам — распростертому (перед Ним); бхактам — преданному; прадж-кмам — желающему увеличить население мира; праджпатим — прародителю Дакше; читта-джа — знающий сердца; сарва-бхӯтнм — всех живых существ; идам — это; ха — сказал; джанрдана — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.


Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.

« Previous Next »