No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 14

йа этат кӣртайен махйа
твай гӣтам ида нара
тв ча м ча смаран кле
карма-бандхт прамучйате

йа — который; этат — это (деяние); кӣртайет — станет петь; махйам — Мне; твай — тобой; гӣтам — вознесенную (молитву); идам — эту; нара — человек; твм — тебя; ча — а также; мм ча — и Меня; смаран — помнящий; кле — со временем; карма-бандхт — от рабства кармической деятельности; прамучйате — освобождается.

Тот, кто всегда будет помнить о твоих и Моих деяниях и повторять вознесенные тобой молитвы, со временем освободится от последствий своей материальной деятельности.

В этом стихе говорится, что любой, кто слушает о деяниях Махараджи Прахлады и о деяниях Нрисимхадевы, и любой, кто рассказывает о них, со временем полностью освободится от рабства кармической деятельности. В «Бхагавад-гите» (2.15, 2.56) сказано:

йа хи на вйатхайантй эте
пуруша пурушаршабха
сама-дукха-сукха дхӣра
со ’мтатвйа калпате

«О лучший из людей, тот, кого не выводят из равновесия радости и невзгоды, кто всегда остается спокойным и невозмутимым, воистину достоин освобождения».

дукхешв анудвигна-ман
сукхешу вигата-спха
вӣта-рга-бхайа-кродха
стхита-дхӣр мунир учйате

«Того, кто остается невозмутимым, терпя тройственные страдания, кто не восторгается, когда к нему приходит счастье, и кто избавился от привязанностей, страха и гнева, называют мудрецом, обуздавшим свой ум». Преданный не должен огорчаться из-за неудач и не должен слишком радоваться, когда богатства приходят к нему. Именно так следует жить в материальном мире. Поскольку преданный овладел этим искусством, его называют дживан-муктой. В «Бхакти-расамрита-синдху» Рупа Госвами объясняет:

ӣх йасйа харер дсйе
карма манас гир
никхилсв апй авастхсу
джӣван-мукта са учйате

«Тот, кто посвящает свое тело, ум, интеллект и речь служению Кришне (деятельности в сознании Кришны), является освобожденной душой, даже когда он находится в материальном мире и как будто занят материальной деятельностью». Поскольку преданный в любых условиях неизменно служит Господу, он полностью свободен от материального рабства.

бхакти пунти ман-нишх
ва-пкн апи самбхавт

«Даже тот, кто родился в семье людей, питающихся мясом, очистится, если будет преданно служить Господу» (Бхаг., 11.14.21). Ссылаясь на этот стих, Шрила Джива Госвами утверждает, что любой, кто будет воспевать безупречную жизнь и деяния Махараджи Прахлады, освободится от последствий своей материальной деятельности.

« Previous Next »