No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 75

йӯйа н-локе бата бхӯри-бхг
лока пунн мунайо ’бхийанти
йеш гхн васатӣти скшд
гӯха пара брахма манушйа-лигам

йӯйам — вы (Пандавы); н-локе — в материальном мире; бата — поистине; бхӯри-бхг — чрезвычайно удачливы; локам — планеты вселенной; пунн — способные очистить; мунайа — великие святые; абхийанти — посещают (словно обыкновенные люди); йешм — которых; гхн — дома (Пандавов); васати — живет; ити — так; скшт — непосредственно; гӯхам — сокровенный; парам — трансцендентный; брахма — Парабрахман, Кришна; манушйа-лигам — обладающий признаками (обычного) человека.

Махараджа Юдхиштхира, из всех обитателей этого мира вам, Пандавам, необычайно повезло: в ваш дом, словно просто в гости, приходит так много великих святых, которые способны очистить своим присутствием целую вселенную. Более того, Сам Кришна, Верховный Господь, тайно живет у вас в доме как ваш брат и родственник.

Здесь описывается возвышенное положение вайшнавов. В человеческом обществе наибольшим почтением пользуются брахманы. Брахманы — это те, кто постиг безличный Брахман. Однако гораздо реже встречаются те, кто постиг Верховного Господа, которого в «Бхагавад-гите» Арджуна называет пара брахма. Поистине, удачлив тот брахман, который обрел брахма- гьяну, однако положение Пандавов было куда более возвышенным, ибо Сам Парабрахман, Верховная Личность Бога, жил в их доме, подобно обыкновенному человеку. Слово бхӯри-бхг указывает на то, что Пандавы занимали более высокое положение, чем брахмачари и брахманы. В последующих стихах Нарада Муни продолжает прославлять Пандавов.

« Previous Next »